FC2ブログ

commuteとpedestrian

2008/11/14(Fri) 00:22
英単語

新TOEIC TEST ウルトラ語彙力主義を読んでいたら、懐かしい単語が出てきました。commuteです。
commuteの動詞の意味は「通勤する、通学する」、名詞の意味は「通勤、通学」です。

TIMEやNEWS WEEKでは、違う用法がよく見られます。
実は、commuteには刑罰を重いものから軽いものに代えるという意味もあります。
commute a death sentence into life imprisonment
「死刑を終身刑に減刑する。」

sentenceはここでは、「刑」という意味ですから、death sentence=「死刑」。imはinで、prisonは「刑務所」ですから、「刑務所の中にいること」。それにlife=「終身」が付いて、life imprisonment=「終身刑」

commuteで思い出しましたが、pedestrianは名詞で「歩行者」という意味です。形容詞の意味は「歩行の、徒歩の」です。
それでは、discuss pedestrian mattersの意味は何でしょう?
「ありふれたことを話す。」
pedestrianの形容詞のもう1つの意味は「平凡な」です。


この記事を書くのに、かなり時間がかかってしまいました。少しでも、役に立ったと思う方はクリックをお願いします。

人気ブログランキングへ


trackBack(1) | Comments(2)

Page up▲

Post a Comment

comments

2008/11/15 14:08 [ 編集]
rontaroo MAILURL

土佐犬さん。こんにちは!
大変ご無沙汰しています。
"pedestrian"の形容詞の意味”平凡な”は全然知りませんでした。
なるほどですね。勉強になりました。

そういえば昨日、簡単な単語の意外な意味を発見しました。
”report" です。

普通は、名詞で”報告書”、動詞で”届け出る”です。

report to the office となると、、、、



report は、”立ち寄る、集まる”の意味なんですね。

土佐犬さんはご存知と思いますけど、関連していたのでコメントしちゃいました。
英語って奥が深いですね~。

rontaroo













2008/11/18 21:00 [ 編集]
土佐犬 MAILURL

rontarooさん、こんばんは。こちらこそ、大変ご無沙汰しています。お元気でいらっしゃいますか?report to the officeは忘れもしない、3月の公開試験で出題されました。神崎先生の「コーパス英単語」で覚えていたので、無事に正解できました。他にreport directly to ~で 「~に直属する」という意味があります。本当、英語は奥が深いです。rontarooさん、これからもよろしくお願い致します。

Page up▲

Post a Comment

Private message

trackback

trackback URL

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

英語でサーチ/a sentence of life imprisonment/「a sentence of life imprisonment」:最新情報
「英語でサーチ」では、あなたが入力したキーワード「a sentence of life imprisonment」に関する最新情報をインターネットから徹底検索しています。 「a sentence of life imprisonment」:最新情報 「a sentence of life imprisonment」関連商品を...
英語でサーチ【2009/03/18 00:09】

Page up▲

Designed by mi104c.
Copyright © 2020 土佐犬の英語学習記, all rights reserved.
Calendar
05 | 2020/06 | 07

sun

mon

tue

wed

thu

fri

sat

- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 - - - -

Page up▲